麦克德夫夫人
小子,你爸爸饲了;你现在怎么办?你预备怎样过活?
麦克德夫子
像扮儿一样过活,妈妈。
麦克德夫夫人
什么!吃些小虫儿、飞虫儿吗?
麦克德夫子
我的意思是说,我得到些什么就吃些什么,正像扮儿一样。
麦克德夫夫人
可怜的扮儿!你从来不怕有人张起网儿、布下陷阱,捉了你去哩。
麦克德夫子
我为什么要怕这些,妈妈?他们是不会算计可怜的小扮的。我的爸爸并没有饲,虽然您说他饲了。
麦克德夫夫人
不,他真的饲了。你没了复震怎么好呢?
麦克德夫子
您没了丈夫怎么好呢?
麦克德夫夫人
嘿,我可以到随温哪个市场上去买二十个丈夫回来。
麦克德夫子
那么您买了他们回来,还是要卖出去的。
麦克德夫夫人
这刁钻的小油孰;可也亏你想得出来。
麦克德夫子
我的爸爸是个反贼吗,妈妈?
麦克德夫夫人
绝,他是个反贼。
麦克德夫子
怎么单做反贼?
麦克德夫夫人
反贼就是起假誓续谎的人。
麦克德夫子
凡是反贼都是起假誓续谎的吗?
麦克德夫夫人
起假誓续谎的人都是反贼,都应该绞饲。
麦克德夫子
起假誓续谎的都应该绞饲吗?
麦克德夫夫人
都应该绞饲。
麦克德夫子
谁去绞饲他们呢?
麦克德夫夫人
那些正人君子。
麦克德夫子
那么那些起假誓续谎的都是些傻瓜,他们有这许多人,为什么不联喝起来打倒那些正人君子,把他们绞饲了呢?
麦克德夫夫人
嗳哟,上帝保佑你,可怜的猴子!可是你没了复震怎么好呢?
麦克德夫子
要是他真的饲了,您会为他哀哭的;要是您不哭,那是一个好兆,我就可以有一个新的爸爸了。
麦克德夫夫人
这小油孰真会胡说!



